さようなら

さようなら
the sun is rising,
my heart is beating,
I’m leaving, how exciting!

I will write on the wind
you will read the clouds
thus we’ll see the world
as red-crowned cranes

and hidden spirits do.
When it’s snowing flowers
dreams bloom
under the cherry trees

and Spring reveals everything.
I promise I’ll tell you!
NOW is the time for Sakura!
さようなら

© Frédéric Georges Martin

Dans un Jardin / In a Garden

Un soir d’été,
peut-être en juillet,
quand la lumière faiblissante
apaise tout,

après avoir touché la terre
et les arbres,
et senti la brise
s’élever jusqu’aux étoiles,

dans ce fin brouillard bleu,
qui fait la beauté
d’un jardin avant la Nuit,
paisiblement,

j’aimerais quitter le monde.

~

On a Summer evening
maybe in July
when the dimming Light
heals everything

after I touched
trees and soil
and felt the breeze
rising up to the stars

in the blue mist that makes
a garden before the Night
such a peaceful place
I would like to leave

the world behind.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Garden of Dreams
(Eyvind Earle, 1990)

Light

your face
before you were born
the shadows in me
the wings we can’t see

the weakness of strength
the strength of weakness
failures and attempts
seekers and finders

atoms and phantoms
this world and the Next
every Day, every Night,
everything, everywhere,

everyone is

Light

© Frédéric Georges Martin