God loves Gardens / Dieu aime les Jardins

Men like to build stone temples
with heavy studded doors
that they close properly
when they pretend to worship.

Do they really love each other?
Walk your own way and go
where the gardener kneels
every day,

where the Tree grows slowly,
where the Flower chants humbly
and where the patient Star shines
for every Pilgrim:

God loves Gardens.

© Frédéric Georges Martin

~

Les hommes aiment construire
des temples de pierre
avec de lourdes portes cloutées
qu’ils ferment au jour de la prière.

S’aiment-ils vraiment les uns les autres ?
Passe ton chemin et va,
là où le jardinier
chaque jour s’agenouille,

là où l’Arbre grandit lentement,
où la Fleur psalmodie humblement
et où l’Etoile patiente brille
pour chaque pèlerin :

Dieu aime les jardins.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Stained Glass Window (The Mysterious Garden)
(Odilon Redon, c1905)

A Ray of Sunshine / Un rayon de soleil

Before I leave
I will pack my suitcase.
I will take the breeze of our
most beautiful Summer,

silk memories
genuine laughs
the scent of a rose
and the fifth name of God.

Thus I will travel light.
And when I get there,
you will tell me
warm words of welcome.

Here
you don’t need anything.
The Sun shines.
Now you are

a ray of sunshine.

© Frédéric Georges Martin

~

Avant de partir
je ferai ma valise.
J’y mettrai la brise
de notre plus bel été,

des souvenirs de soie
le rire de nos âmes
le parfum d’une rose
et le cinquième nom de Dieu.

Ainsi je voyagerai léger.
Et quand j’arriverai
vous me direz des mots
gentils et chaleureux.

Ici
tu n’as besoin de rien.
Il fait beau.
Désormais tu es

un rayon de soleil.

© Frédéric Georges Martin

Je suis un rêve / I am a Dream

Merveilleuse lumière qui traverse
la Nuit, qui transperce le Temps.

Etoiles, je vous aimais,
Amour, je te croyais.

Mais je suis un rêve
et vous aussi.

Je pleure – ce n’est rien.
Si je cesse de rêver, je meurs.

Rêve. Pénombre. Clarté. Dieu,
et tout redevient vrai.

© Frédéric Georges Martin

~

The Light has come out of the Night
and breaks through the mist of Time.

Stars, I loved you.
Love, I believed in you.

But I am a Dream and so are you.
I’m crying. That’s nothing.

If I cease to dream, I’ll cease to live.
Dream. Darkness. Brightness. God,

and eveything comes
true.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Joseph’s Dream (Mikalojus Konstantinas Ciurlionis, 1907)

 

By the Stream, Autumn

by-the-stream-autumn

Arbres de feu aux ombres d’or,
lente brume incandescente,
lumière des eaux, eaux des couleurs,

Nuit noire, Nuit pure, matin doux,
matin bleu, Orion fidèle, jardin vermeil
ô Saison merveilleuse, belle, éternelle,

By the Stream,  Autumn – Dieu :
est-ce parce qu’il Te ressemble
que j’aime autant l’Automne ?

© Frédéric Georges Martin

~

Illustration : By the Stream, Autumn, Paul Gauguin (1885)

L’éternité pour apprendre

Entendre du merveilleux Mystère
l’écho bleu, musical, infini.

Deviner dans nos cœurs, îles dans l’Océan,
l’immensité du Ciel au dessus du ciel.

Apercevoir les étoiles sans nombre
et quand elle brillent dans la Nuit, Dieu.

Et nous savoir héritiers de l’Amour,
plus que nous-mêmes, plus que lumière,

enfants aimés à qui fut donnée dès l’Aube du monde
l’éternité pour apprendre.

© Frédéric Georges Martin

Le cœur immense

Monet, Sea Study

Je suis venu te voir
sans bien savoir
ni ce que tu es
ni quoi te demander,

la lune
le rayon d’une étoile
les mots d’une chanson
l’inspiration,

la mer
les couleurs qu’elle invente,
nuages oranges
passage d’un ange,

et je suis reparti,
un peu fou, un peu ivre,
le cœur immense
et rempli de silences.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration : Sea Study, Monet (1881)

Réponse à une question d’enfant

L’oeillet, son parfum,
le bleuet, sa couleur,
jour éphémère,
Nuit éternelle.

Mystère du temps,
hasard qui n’en n’est pas,
ombre aimée de la lumière
lumière aimée de l’ombre.

Bonne étoile
et berger,
mère et père
à la fois.

Le sens,
la force qui manque,
l’espoir qui revient,
la Vie, la Lumière, l’Amour.

© Frédéric Georges Martin