Magnificent Winter

The Soul is a gold leaf
that dances and crumbles away
as it falls from a tree
on a grey November day.

The Soul is a snowflake
that shines in the white hugeness
under the cold Winter sun
of a magnificent Winter.

The Soul is a bird
that flies in the sky
and can reach for the stars
without waiting for the Night.

© Frédéric Georges Martin

Born in September

Trees weigh words and light,
and colors drown in the river.
Summer has lost its memory
but gardens remember Spring.

How strange! It seems to me
I am one thousand years old
and I feel like playing again
hide-and-seek with Fall.

I love those ember days
in the breath of the sun.
My soul was born in September:
today is forever.

© Frédéric Georges Martin

~

Illustration: Bridge at Montfoucault (Camille Pissaro, 1874)

Countdown

ten
let’s try the word

nine
existence

eight
there is a light

seven
in the distance

six
no matter if

five
it’s raining

four
remember

three
the beauty of a rose

two
not eveything ends

one
there we go

zero
come into the rainbow!

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Rainbow
(Arkhip Kuindzhi)

Clothed in Light / Habillé de lumière

To bathe naked
in the river of Time.
To forget.
To relearn.
To walk to the edge of Hell.
To dream about Heaven
about love
and stars.

To be born again,
clothed in Light.

© Frédéric Georges Martin

Dans la rivière du temps,
se baigner nu.
Oublier, réapprendre.
En Enfer
presque descendre
mais du Ciel
d’Amour et d’étoiles
toujours rêver.

Et renaître,
habillé de lumière.

© Frédéric Georges Martin

The Lake / Le Lac

The Lake looks clear
and deep.
Farewell
beneath the blue sky.

The world is uspide down.
Did Time drown?
Heaven seems so near.
Am I falling asleep?

All things exist
Now.
Peace:
You are God.

© Frédéric Georges Martin

~

Le lac semble clair
et profond.
Adieu
sous le ciel bleu.

Le monde est à l’envers.
Le temps s’est-il noyé ?
Le ciel semble si proche.
Suis-je en train de m’endormir?

Toutes choses existent
en cet Instant.
Paix :
Tu es Dieu.

© Frédéric Georges Martin

A Man of no Importance

I was a shadow child,
prodigal son guided by
the careful hands of Forgiveness,

lost soul made of star dust,
younger brother of words like
orphan and light.

I learned little by little
both from short lives
and long silences.

I finally became
a man of no importance:
I was everyone

and everyone was me.
The starry sky had reminded me
who I really am.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Star of the Hero
(Nicholas Roerich 1936)

 

Nudité / Nakedness

Sans bien savoir pourquoi
au bord du canal
j’ai eu l’envie de m’asseoir.
Il n’était pas midi.

Un vent léger et l’eau jouaient
au jeu des songes évanouis,
quand une mouette aussi jolie qu’un ange
tout près de moi s’est approchée.

Mais l’oiseau s’est envolé,
la brise a gagné la partie,
laissant mon âme seule
et nue.

Une passante un peu pressée
s’est retournée
et je me demande encore
ce qu’elle a vu.

© Frédéric Georges Martin

~

Without knowing why,
I felt like sitting
on the banks of the canal.
It was almost noon.

A light wind and the water were playing
the vanishing dreams game,
when a seagull as beautiful as an angel
came up to me.

But the bird flew away,
the breeze won the game
and left my soul alone
and naked.

A woman in a bit of a hurry
looked back at me
and I still wonder
what she saw.

© Frédéric Georges Martin

~

Au bord de l’eau © 2017 – F.G.M.