The Light of the World / La Lumière du Monde

Blessed are those
who hide their name
and humbly kneel before a dog rose
for they spread the Father’s fame.

Blessed are those
who give a candlelight to the Night
for they shall receive the Dawn
as a reward for their gift.

Blessed are those
who ignite the Spark of Love
for the Spark becomes Fire
and the Fire becomes Light,

and the Light is the Word
and the Word never dies:
blessed are those who love
and believe in Life!

© Frédéric Georges Martin

~

Heureux ceux qui cachent leur nom
et humblement s’agenouillent
devant une rose de chien
car il œuvrent à la renommée du Père.

Heureux ceux qui offrent à la Nuit
la lueur d’une chandelle
car ils recevront l’Aurore
en récompense de leur présent.

Heureux ceux qui allument
la flamme de l’Amour
car la flamme devient Feu
et le Feu devient Lumière

et la Lumière est le Verbe
et le Verbe ne meurt jamais.
Heureux ceux qui aiment
et croient en la Vie !

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Christ in the Sepulchre
(William Blake)

A Ray of Sunshine / Un rayon de soleil

Before I leave
I will pack my suitcase.
I will take the breeze of our
most beautiful Summer,

silk memories
genuine laughs
the scent of a rose
and the fifth name of God.

Thus I will travel light.
And when I get there,
you will tell me
warm words of welcome.

Here
you don’t need anything.
The Sun shines.
Now you are

a ray of sunshine.

© Frédéric Georges Martin

~

Avant de partir
je ferai ma valise.
J’y mettrai la brise
de notre plus bel été,

des souvenirs de soie
le rire de nos âmes
le parfum d’une rose
et le cinquième nom de Dieu.

Ainsi je voyagerai léger.
Et quand j’arriverai
vous me direz des mots
gentils et chaleureux.

Ici
tu n’as besoin de rien.
Il fait beau.
Désormais tu es

un rayon de soleil.

© Frédéric Georges Martin

Without Words

Never ask a Father
What is your name?
Never ask a Mother
Where are you from?

Write them a poem
about Spring and Peace:
Winters are harsh enough,
a war is never right.

Do not ask their Child
Who are you?
Give Kindness a Home
for God dwells in his heart

and speaks without words.
– I thank you.
– I love you.
– I bless you.

© Frédéric Georges Martin

Je suis un rêve / I am a Dream

Merveilleuse lumière qui traverse
la Nuit, qui transperce le Temps.

Etoiles, je vous aimais,
Amour, je te croyais.

Mais je suis un rêve
et vous aussi.

Je pleure – ce n’est rien.
Si je cesse de rêver, je meurs.

Rêve. Pénombre. Clarté. Dieu,
et tout redevient vrai.

© Frédéric Georges Martin

~

The Light has come out of the Night
and breaks through the mist of Time.

Stars, I loved you.
Love, I believed in you.

But I am a Dream and so are you.
I’m crying. That’s nothing.

If I cease to dream, I’ll cease to live.
Dream. Darkness. Brightness. God,

and eveything comes
true.

© Frédéric Georges Martin

~

illustration: Joseph’s Dream (Mikalojus Konstantinas Ciurlionis, 1907)